gototopgototop

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Перевёрнутый вопросительный и восклицательный знак

Перевёрнутый вопросительный и восклицательный знак может вызвать недоумение у тех, кто только приступает к изучению испанского. В этой статье рассмотрим такую специфическую тему, как пунктуация в испанском языке, которая зачастую отличается от привычной нам, а некоторые знаки препинания (перевёрнутый вопросительный и восклицательный знак) вообще есть только в испанском языке.

 

В испанском языке, как и в русском, знаки препинания похожи между собой.

 

Точка

В испанском языке точка ставится в конце повествовательного предложения:

 

Estudio español en Kiev, pero todavía no hablo bien.

Я изучаю испанский язык в Киеве, но все ещё плохо говорю.

 

Вопросительный знак

В испанском языке, в отличие от русского, вопросительный знак ставится в начале (перевёрнутый вопросительный знак) и в конце предложения:

¿Qué día de la semana es hoy? 

Какой сегодня день недели?

Примечание:

Если вопросительное слово в испанском предложении стоит не в начале предложения, то перевёрнутый вопросительный знак может стоять непосредственно перед ним:

Alberto ¿cuántos años tienes?

Альберто, сколько тебе лет?

 

Если несколько коротких вопросительных фраз следуют одна за другой, то с большой буквы начинается только первая фраза:

¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde? 

Если в испанском повествовательном предложении слово или группа слов объединены вопросительной интонацией, то эти слова пишутся со строчной буквы и выделяются вопросительными знаками:

Ernеsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?

 

В испанском языке в одном предложении могут употребляться два знака препинания, например, вопросительный и восклицательный (в тех случаях, когда нужно передать вопросительную и восклицательную интонацию). При этом в начале предложения ставится перевёрнутый вопросительный знак, а в конце - обычный восклицательный: 

¿De dónde vienes, ingrato!

 

Восклицательный знак

Восклицательный знак в испанском языке ставится как в начале (перевёрнутый восклицательный знак), так и в конце предложения. Восклицательным знаком передаются слова и предложения, которые произносятся с восклицательной интонацией:

¡pase lo que pase!

Где наша не пропадала!

 

Запятая

Запятая в испанском языке ставится в следующих случаях:

  • между однородными членами предложения при отсутствии союзов:

Estudio inglés, alemán, español en Kiev – я изучаю английский, немецкий, испанский языки в Киеве

Примечание:

Если два однородных члена предложения соединены союзом, то запятая не ставится:

ir y venir - ходить, бегать туда-сюда

 

Если же три слова (или более) соединяются одинаковыми со­юзами, то между этими словами запятая ставится:

le era vergonzoso, y penoso, y doloroso - ей было и стыдно, и горько, и больно

  • запятой в испанском языке выделяются также обращения и все слова, которые к ним относятся (независимо от своего положения в предложении):

Juan, no puedo negarte la verdad

Oiga usted, señor mío, me parece que no hay razón para faltarme

  • в испанском языке запятыми также выделяются вводные слова и обороты, например: además, ahora bien, a pesar de, de consecuente, efectivamente, en consecuencia, en efecto, en fin, en resumen, finalmente, no obstante, por el contrario, por lo demás, por descontado, por otra parte, por supuesto, por último, pues bien, sin embargo (даже если они сопровождаются вопросительными или восклицательными знаками): 

en efecto, hoy hace frío - действительно, сегодня холодно

Y de este modo, ¡sabes!, podemos conseguir todo

  • запятые в испанском языке также употребляются при обособлении абсолютных герундиальных, инфинитивных и причастных оборотов. Связные конструкции с инфинитивом и герундием также выде­ляются запятыми:

Al dar los primeros pasos, advertí el extraordinario decaimiento de mis fuerzas fisicas 

  • запятая в испанском языке также ставится между бессоюзными частями сложносочиненных предложений
  • в сложносочиненных предложениях, соединенных со­юзами, запятая может опускаться или же ставиться перед союзом. Рекомендуют ставить запятую перед союзами у, о, ni, pero, mas, если самостоятельные предложения не связаны тесно по смыслу:

vino la noche, y terminamos el trabajo - наступила ночь, и мы закончили работу

  • в испанском языке запятая ставится в сложноподчиненных предложениях между придаточными предложениями.

Примечание:

Если перед придаточным предложением стоит союз у, то запятая ставится перед ним:

Esperé unos minutos, у cuando tuve la certeza de que se había ido, abrí la ventana y escudriñé el jardín

Дополнительные или ограничительные придаточные предложения в испанском языке запятой не выделяются:

Mi madre en una éроса no queria que yo anduviera contigo... Tú no sabes cómo los odio, Sebastiano

  • если в испанском предложении присутствует инверсия, то некоторые части такого предложения выделяются запятыми:

Que saldrá el tren a las ocho y media, dice el conductor – поезд отправится в половине девятого, говорит кондуктор

 

Точка с запятой ставится:

  • в распространенных предложениях, перед или после них, если они вводятся союзами: mas, pero, aunque, sin embargo, no obstante.
  • в бессоюзных сложносочиненных предложениях.
  • в испанском языке точка с запятой также употребляется в бессоюзных сложносочиненных предложениях, если они не очень отличаются по высказыванию:

Han pasado dos días; el rey se encuentra en su cámara más hosco у torvo que nunca 

 

Двоеточие в испанском языке ставится:

  • после слова, которое обобщает, если за ним идут однородные члены предложения:

tiene todo cuanto desea - имеет всё, сколько пожелает

  • перед предложением, которое разъясняет или дополняет предшествующее ему.
  • после следующих оборотов: a saber, como sigue, por ejemplo, verbigracia.

 

Многоточие

  • В испанском языке многоточие употребляется после незаконченной фразы, обрыв мысли или логической цепочки событий, чтобы указать на взволнованность говорящего, в цитатах (если они приводятся не сначала или с пропусками).

Примечание:

В испанском языке после восклицательно­го и вопросительного знаков многоточие сохраняется.

 

Скобки

  • в испанском языке скобки употребляют, чтобы передать слова и информацию, которая дополняют предложения, а также авторские ремарки

 

Кавычки

  • цитаты, название книг, журналов, статей, слова автора, жаргон:

"La Voz" 

Примечание:

кавычки такого типа «» в испанском языке не употребляются.

 

Тире

  • тире в испанском языке употребляют для передачи прямой речи, а также для выделения вводных предложений и слов, которые дополняют основной смысл предложения.

 

Прямая речь

При передачи прямой речи в испанском языке следует обратить внимание на следующие правила:

  • прямая речь каждого из говорящих начинается с тире в начале строчки;
  • прямая речь заключается в кавычки и перед ней ставится двоеточие
  • если же  слова автора стоят перед прямой речью, после них ста­вится двоеточие, а прямая речь начинается с абзаца и  перед ней ставится тире;
  • если прямая речь представлена в форме повествовательного предложения, то перед ней ставится тире;
  • если авторская речь находится в середине прямой речи, то она с обеих сторон выделяется тире, а после нее ставится точка или запятая.
 

французский

испанский

португальский

польский

чешский

словацкий

венгерский

румынский

болгарский

словенский

сербский

хорватский

македонский

иврит

турецкий

арабский

фарси

урду

пушту

молдавский

украинский

белорусский

русский

грузинский

армянский

азербайджанский

узбекский

казахский

киргизский

монгольский

Выбор иностранных языков

Изучение какого иностранного языка сейчас Вас более всего интересует?
 
Google+