gototopgototop

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Сложные предлоги (предложные обороты) во французском языке

В этой статье продолжим изучение французского языка и рассмотрим ещё одну категорию предлогов во французском языке. Кроме рассмотренных нами простых предлогов во французском (выраженных одним словом), во французском языке существуют более сложные конструкции (2 и более слов), которые называются сложными предлогами, или предложными оборотами.

В зависимости от своего значения все сложные предлоги во французском языке можно разделить на следующие группы:

 

1. Сложные предлоги, обозначающие причину:

 

à cause de

j’ai glissé sur le trottoir à cause du verglas – я поскользнулся на тротуаре по причине гололёда

 

grace à

il a réussi son examen grace à son exellente memoir – он сдал свой экзамен благодаря своей прекрасной памяти

 

en raison de

en raison d’un arrêt de travail, le trafic est interrompu sur certaines lignes du métro à Kiev – из-за прекращения работы прервано движение на некоторых линиях метро в Киеве

 

2. Сложные предлоги места во французском языке:

 

à coté de

ils habitent à coté de la gare à Kiev – они живут рядом с вокзалом в Киеве

 

près de

Предложный оборот près de во французском языке имеет несколько значений:

 

- значение места, очень близко расположенного в пространстве:

Le musée se trouve près de l'hôtel – музей находится рядом с отелем

 

Кроме значения места, предложный оборот près de имеет значение:

 

- очень близкого по времени действия:

je suis près de finir – я вот-вот закончу

 

- приблизительности:

il a près de 30 ans - ему примерно 30 лет

 

auprès de 

Этот сложный предлог чаще всего употребляется с одушевлёнными существительными и также имеет несколько значений:

 

- значение места:

l’enfant etait couché auprès de sa mère – ребёнок лежал рядом со своей матерью

 

- отношения между людьми (организациями и т.д.):

l’ambassadeur de la Russie auprès de la République française – посол России во Франции

 

- сравнение:

ce cervice n’est rien auprès de ce qu’il a fait pour moi – эта услуга ничто по сравнению с тем, что он сделал для меня

 

non loin de

Эта конструкция также обозначает местонахождение вблизи чего-либо:

Ma maison se trouve non loin de Kiev – мой дом находится недалеко от Киева

 

en bas de

en bas de обозначает местонахождение внизу чего-либо:

être en bas de l'échelle – быть внизу социальной лестницы

 

en haut de

en haut de имеет противоположное значение сложному предлогу en bas de: en haut de la roue – быть наверху «колеса фортуны»

 

au-dessous de

Этот сложный французский предлог также имеет значение места и указывает:

- на местонахождение ниже чего-либо или под чем-нибудь:

je suis logé au-dessous de lui – я живу под ним

 

- на меньшее количество:

au-dessous de cent euros – менее 100 евро

au-dessous de trente ans – моложе 30-ти лет

 

- оборот au-dessous de может использоваться в переносном значении:

être au-dessous de tout – быть ни к чему не пригодным

 

au-dessus de

Предложная конструкция au-dessus de противоположна по значению обороту au-dessous de и указывает:

- на местонахождение выше чего-либо:

au-dessus des vieux volcans – над старыми вулканами

 

- на большее количество:

au-dessus de 100 euros – дороже 100 евро

 

- может использоваться в переносном значении:

être au-dessus de tout – пренебрегать приличиями

 

3. Предложные обороты времени во французском:

à partir de

Сложный предлог à partir de имеет такое же значение, как и предлог dès, но более нейтрален:

a partir de demain je commence à faire de la gymnastique – с завтрашнего дня я начинаю делать гимнастику

 

au bout de

Предложный оборот au bout de обозначает момент завершения действия во времени:

au bout de deux heures – по истечении 2-х часов

 

4. Сложные предлоги способа действия или манеры:

a force de

a force de patience il a fini par resoudre ce problème – благодаря терпению он закончил решать задачу

 

à l’aide de

on a ouvert la porte fermée à l’aide d’un tournevis – закрытую дверь открыли при помощи отвёртки

 

à la place de

à la place d’un stylo je préférerais un crayon – вместо ручки я бы предпочёл карандаш

 

На этом заканчиваем раздел, посвящённый различным французским предлогам. В следующей статье, продолжая изучать французский, выучим все союзы во французском языке.

 

французский

испанский

португальский

польский

чешский

словацкий

венгерский

румынский

болгарский

словенский

сербский

хорватский

македонский

иврит

турецкий

арабский

фарси

урду

пушту

молдавский

украинский

белорусский

русский

грузинский

армянский

азербайджанский

узбекский

казахский

киргизский

монгольский

Выбор иностранных языков

Что для Вас является более важным при выборе курсов иностранных языков в Киеве?
 
Google+