gototopgototop

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Отрицательная форма вопроса в английском языке

Отрицательная форма общего вопроса в английском языке образуется по-разному для полного и сокращенного отрицания:

полная форма: вспомогательный глагол + подлежащее + not + инфинитив без частицы “to”

 

В начале предложения стоит вспомогательный глагол (Auxiliary verbs), be или have (так же, как и при образовании утвердительной формы общего вопроса (Yes—No question), после глагола идет подлежащее, за ним следует отрицательная частица not и основной глагол:

Have you not been to Kiev yet? - Ты еще не был в Киеве?

 

Сокращенная отрицательная форма вопроса в английском языке имеет такой же порядок слов, как и утвердительная, но вспомогательный глагол (или be, или have) употребляется в сокращенной отрицательной форме:

Didn't you study at these English language courses in Kiev? - Ты что, не учился на этих курсах английского языка в Киеве?

 

Отрицательная форма специального вопроса в английском языке образуется так же, только в начале предложения стоит вопросительное слово (Why — question):

Why don't you stay in Kiev a little bit longer? - Почему бы тебе не остаться в Киеве еще ненадолго?

 

Вопрос с отрицанием в английском языке задается, если подразумевается очевидным утвердительный ответ:

Don't you remember that I said I'd never see you again? — Разве ты не помнишь, как я сказал, что больше не хочу тебя видеть?

 

Полная форма отрицательного вопроса в английском языке употребляется в официальной речи или для выражения подчеркнутого недовольства, сарказма:

Have I not asked you again and again to close the door behind you? — Разве я не просил тебя много раз закрывать за собой дверь?

 

Отрицательная форма вопроса в английском языке, в отличие от русского, не имеет значения вежливой просьбы или предложения:

Would you like some tea? - Не хотите ли чаю? (но не Wouldn't you like ... или Don't you want ...)

 

французский

испанский

португальский

польский

чешский

словацкий

венгерский

румынский

болгарский

словенский

сербский

хорватский

македонский

иврит

турецкий

арабский

фарси

урду

пушту

молдавский

украинский

белорусский

русский

грузинский

армянский

азербайджанский

узбекский

казахский

киргизский

монгольский

Выбор иностранных языков

Как Вы узнали о наших курсах иностранных языков?
 
Google+