gototopgototop

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Английские идиомы и их русские эквиваленты

В этой статье мы продолжим рассматривать английские идиомы и их русские эквиваленты.

Всем нам известно, что деньги оказывают определенное влияние на людей. В английском языке даже специальную идиому для этого придумали:

 

money talks – деньги могут влиять на людей:

Well, money talks. Why don't you try giving the dealer a little something extra to move thing along? - Деньги имеют свое влияние. Почему бы тебе не набросить дилеру пару лишних долларов, чтобы сдвинуть это дело с места?

 

В русском языке есть такое выражение как: «не буди лихо, пока оно тихо». Английский же эквивалент звучит так:

let sleeping dog lie — не буди лиха, пока лихо спит:

The bedroom door was closed and he began to move towards it. Then he stopped. Let sleeping dogs lie - дверь в спальню была закрыта, и он направился было к ней. Но потом остановился. Уж лучше от греха подальше

 

Следующая идиома:

shape up or ship out — веди себя как следует, или уходи

I told him to shape up or ship out — я сказал ему, чтобы он или кончал с этим делом, или убирался ко всем чертям

Shape up or ship out! — Или берись за ум, или греби ушами в камыши!

 

Не все мы любим мириться с горькой правдой но, как говорится:

if the shoe fits, wear it — признай правду

This doesn't apply to everyone but if the shoe fits wear it — это относится не ко всем, но если кто-то принимает это на свой счет, то ему виднее

 

Английская идиома, которая указывает на различия между людьми, имеет следующий русский эквивалент:

different strokes for different folks - на вкус и цвет товарищей нет

Different strokes for different folks. That's what I always say — я всегда говорю, что на вкус и цвет товарищей нет

 

Как говорится, первое впечатление может быть обманчивым, и человек окажется не настолько плохим, как показался на первый взгляд:

bark worse than one's bite – лает, да не кусает; не так страшен волк, как его рисуют

He threatens to keep them after school and to tell their parents, but his bark wose than his bite – он грозится оставить их после школы и рассказать родителям, но не так страшен волк, как его рисуют

 

Русские эквиваленты английской идиомы о еде:

eyes are bigger than one's stomaach – глаза бы ели, да не лезет; брюхо сыто, да глаза голодны; глаза завидущие

I guess my eyes were bigger than my stomach when I said I wanted more — думаю, что я переборщил, когда сказал, что хочу добавки

 

put one's money where one's mouth is — отвечать за свои слова, не бросать слова на ветер

The United States is the only country in the world that can put its money where it's mouth is — США - единственная страна в мире, которая может подкрепить свои слова делом

If this is such a good stock, you buy it. Put your money where your mouth is! — если это надежные акции, ну и покупай их. А то ты только советуешь, а чего сам не покупаешь!

 

the early bird catches the worm — кто рано встаёт, того удача ждёт

You must have left before daylight, she said. I sure did. it's the early bird that catches the worm - должно быть, вы выехали на рассвете, - сказала Делла Стрит. - Конечно. Кто рано встает, того удача ждет

 

people who live in glass houses should not throw stones - "живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни", т.е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупречен

Do you mean to say that I am just as bad as you are? Well, people who live in glass houses have no right to throw stones - Вы хотите сказать, что я такой же негодяй, как вы? Да, кто сам живет в стеклянном доме, тот не смеет бросать камнями в других

 

Русские эквиваленты английской идиомы:

all's well that ends well - конец - делу венец; всё хорошо, что хорошо кончается

However the doctor and the dentist say that she will be perfectly presentable eventually, so all's well that ends well - но доктора, в том числе и зубной врач, уверяют, что со временем ничего не будет заметно. Слава Богу, легко отделалась.

 

В следующей статье мы рассмотрим английские идиомы и их русские эквиваленты, с помощью которых можно выражать наши чувства.

 

французский

испанский

португальский

польский

чешский

словацкий

венгерский

румынский

болгарский

словенский

сербский

хорватский

македонский

иврит

турецкий

арабский

фарси

урду

пушту

молдавский

украинский

белорусский

русский

грузинский

армянский

азербайджанский

узбекский

казахский

киргизский

монгольский

Выбор иностранных языков

Изучение какого иностранного языка сейчас Вас более всего интересует?
 
Google+