gototopgototop

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Письменный перевод (цены в Киеве)

В этой статье узнаем, что такое письменный перевод, виды и особенности письменного перевода, а также цены на этот вид перевода в Киеве. Письменный перевод является таким же значимым видом перевода, как и устный. Несмотря на то, что цель как устного, так и письменного перевода заключается в переносе смысла из одного языка в другой, это совершенно разные виды перевода как с технической точки зрения, так и с психологической. В связи с этим требования, предъявляемые к устным и письменным переводчикам, различны. Если устный перевод имеет прямую связь с течением времени, то письменный перевод не имеет такой прямой зависимости. Эта особенность делает возможным вносить необходимые коррективы в любой момент и в любом месте переводимого текста в рамках общего оговоренного времени на выполнение перевода. Вторая особенность письменного перевода – возможность выполнять перевод текста, не придерживаясь направления «начало-конец», а при необходимости выполнить перевод каких-то значимых фрагментов в конце или середине текста, чтобы лучше понять и передать смысл всего переводимого материала. Эти 2 существенных отличия письменного перевода делает его более точным, полным, а в некоторых случаях и более изящным, чем устный перевод.

 

В отдельный вид можно выделить машинный перевод, который, в свою очередь, делится на 2 разновидности:

- перевод, базирующийся на правилах;

- статистический машинный перевод

Машинный перевод, базирующийся на правилах, используется в большинстве современных автоматизированных систем перевода.

Статистический машинный перевод базируется на соответствии языковых пар. Статистический машинный перевод имеет больше возможностей по сравнению с машинным переводом, основанным на правилах, так как идёт постоянное увеличение объёма языковых пар, что делает вариант перевода более точным и качественным.

Работа с машинным переводом имеет несколько вариантов:

1. Постредактирование. Этот вариант применяется всегда, поскольку современные автоматизированные системы перевода пока не способны сделать перевод с сохранением того требуемого качества, которое предъявляется к переводам.

2. Предредактирование. Во многих случаях необходимо предварительно разбить текст на отдельные смысловые фрагменты, а в отдельных местах упростить его для дальнейшей обработки компьютером.

3. Промежуточное редактирование. Этот вариант применяется в сложных случаях, требующих постоянного редактирования неоднозначных или сложных моментов в исходном тексте.

 

Цены на письменный перевод в Киеве зависят от направления перевода, срочности и объёма заказа, а также от ценовой политики того или иного бюро перевода в Киеве. Узнать цену письменного перевода за страницу можно у менеджеров нашего бюро переводов в Киеве (адрес: г. Киев, ул. Первомайского, 9, офис 7; телефоны: (044) 361-33-80, (050) 226-87-50, (067) 494-75-48, (063) 818-48-58).

 

французский

испанский

португальский

польский

чешский

словацкий

венгерский

румынский

болгарский

словенский

сербский

хорватский

македонский

иврит

турецкий

арабский

фарси

урду

пушту

молдавский

украинский

белорусский

русский

грузинский

армянский

азербайджанский

узбекский

казахский

киргизский

монгольский

Выбор иностранных языков

Изучение какого иностранного языка сейчас Вас более всего интересует?
 
Google+