Синхронный перевод |
Синхронный перевод является одним из видов устного перевода, причём наиболее сложным видом. Выполнять синхронные переводы может далеко не каждый переводчик ввиду повышенных требований.
Требования к переводчику синхронного перевода- практически одинаково хорошее владение родным и переводимым языком; - отличная артикуляция речи в родном и переводимом языках; - хорошие навыки двустороннего перевода; - большая база устойчивых конструкций в родном и переводимом языках, а также умение оперативно ими пользоваться; Помимо отличных профильных знаний и умений, к переводчику синхронного перевода предъявляются повышенные требования психологического плана: - хорошо развитая слуховая сенсорная система восприятия; - хорошая память (особенно оперативная память); - высокая скорость реакции; - умение длительно сохранять высокую концентрацию внимания; - стрессоустойчивость; - умение быстро находить выход из нестандартных ситуаций
В связи с необходимостью непрерывного качественного ведения перевода и высокой физической и психологической нагрузкой на переводчика выполнение синхронного перевода выполняется поочерёдно несколькими переводчиками (не прерывая процесс синхронного перевода). Максимальное время непрерывной работы одного переводчика-синхрониста составляет 15-20 минут, поэтому количество переводчиков, занятых в одном мероприятии, зависит от его длительности. Сам синхронный перевод имеет 3 разновидности: перевод «на слух», перевод «с листа» и синхронное чтение. Синхронный перевод «на слух» является наиболее сложным из всех вышеперечисленных видов и заключается в непрерывном переводе речи практически одновременно с источником, небольшими блоками, с запаздыванием не более 10 секунд. Перевод «с листа» и синхронное чтение отличаются между собой тем, что в первом случае переводчик получает письменный текст речи и делает синхронный перевод на основе этого текста и при необходимости вносит коррективы в перевод по ходу речи. Во втором случае идёт синхронное чтение заранее переведённого текста, но если в процессе речи возникает отступление оратора от изначального варианта, то и в этом случае переводчик синхронного перевода должен оперативно вносить соответствующие коррективы в перевод. Кроме этого, для качественного выполнения синхронного перевода необходимо специальное оборудование: кабинки для переводчиков, пульты переводчиков, приёмники-передатчики, экраны прямой и обратной проекции, микрофоны, мультимедийные проекторы, звукоусилители, ноутбуки и пр. В связи со всеми вышеперечисленными особенностями синхронного перевода, требованиями к переводчикам, их количеству и необходимостью использования технического оборудования этот вид перевода является самым дорогостоящим.
Преимущества синхронного перевода1. Затраты времени при синхронном переводе какого-либо мероприятия значительно меньше, чем при последовательном переводе. 2. Поскольку при синхронном переводе речь выступающего звучит без перерыва, то гораздо лучше его психологический контакт со слушателями. Это очень важно при проведении встреч на высоком уровне. 3. Синхронный перевод можно проводить одновременно на несколько языков.
Недостатки синхронного переводаСинхронный перевод требует от организаторов значительных затрат времени и средств на проведение мероприятия. Потеря информации при синхронном переводе более высокая, чем при последовательном. |
Изучение иностранных языков - новое
- Роман «Негоже лилиям прясть» (La Loi des mâles) на французском языке, Морис Дрюон – читать онлайн
- Роман «Яд и Корона» (Les Poisons de la Couronne) на французском языке, Морис Дрюон – читать онлайн
- Роман «Узница Шато-Гайар» (La Reine étranglée) на французском языке, Морис Дрюон – читать онлайн
- Роман «Железный король» (Le Roi de fer) на французском языке, Морис Дрюон – читать онлайн
- Книга «Дневники мотоциклиста» (Voyage à motocyclette) на французском языке, Эрнесто Че Гевара – читать онлайн
- Роман «Парфюмер» (Le parfum) на французском языке, Патрик Зюскинд – читать онлайн
- Роман «Мемуары гейши» (Geisha) на французском языке, Артур Голден – читать онлайн
- Роман «Путешествия Гулливера» (Les Voyages De Gulliver) на французском языке, Джонатан Свифт – читать онлайн
- Новелла «Страх» (La Peur) на французском языке, Стефан Цвейг – читать онлайн
- Рассказ «Слуги её Величества» (Service de la Reine) на французском языке, Редьярд Киплинг – читать онлайн
- Рассказ «Маленький Тумаи» (Toomai des Éléphants) на французском языке, Редьярд Киплинг – читать онлайн
- Рассказ «Рикки-Тикки-Тави» (Rikki-tikki-tavi) на французском языке, Редьярд Киплинг – читать онлайн
- Книги на французском языке: читать онлайн / скачать бесплатно
Уроки иностранных языков онлайн
Наиболее востребованные онлайн уроки
- Аудиал, визуал, кинестетик, дигитал (тест). Как определить доминирующий тип восприятия?
- Эллипсис в английском языке (примеры)
- Род существительных в испанском языке
- Запятая в английском языке
- Английский для начинающих (Киев)
- Род существительных во французском языке
- Союзы в испанском языке (испанские союзы)
- Предлоги в английском языке (Prepositions)
- Названия месяцев в польском языке. Даты на польском
- Прошедшее совершенное время в испанском языке (Pretérito perfecto)
- Болонская система оценивания (баллы ECTS)
- Индоевропейская языковая семья (индоевропейские языки)
- Глаголы в испанском языке (классификация)
- Артикли в итальянском: определённые, неопределённые, частичные
- Французский по скайпу - цены на онлайн изучение