gototopgototop

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Синхронный перевод

Синхронный перевод является одним из видов устного перевода, причём наиболее сложным видом. Выполнять синхронные переводы может далеко не каждый переводчик ввиду повышенных требований.

 

Требования к переводчику синхронного перевода

- практически одинаково хорошее владение родным и переводимым языком;

- отличная артикуляция речи в родном и переводимом языках;

- хорошие навыки двустороннего перевода;

- большая база устойчивых конструкций в родном и переводимом языках, а также умение оперативно ими пользоваться;

Помимо отличных профильных знаний и умений, к переводчику синхронного перевода предъявляются повышенные требования психологического плана:

- хорошо развитая слуховая сенсорная система восприятия;

- хорошая память (особенно оперативная память);

- высокая скорость реакции;

- умение длительно сохранять высокую концентрацию внимания;

- стрессоустойчивость;

- умение быстро находить выход из нестандартных ситуаций

 

В связи с необходимостью непрерывного качественного ведения перевода и высокой физической и психологической нагрузкой на переводчика выполнение синхронного перевода выполняется поочерёдно несколькими переводчиками (не прерывая процесс синхронного перевода). Максимальное время непрерывной работы одного переводчика-синхрониста составляет 15-20 минут, поэтому количество переводчиков, занятых в одном мероприятии, зависит от его длительности.

Сам синхронный перевод имеет 3 разновидности: перевод «на слух», перевод «с листа» и синхронное чтение.

Синхронный перевод «на слух» является наиболее сложным из всех вышеперечисленных видов и заключается в непрерывном переводе речи практически одновременно с источником, небольшими блоками, с запаздыванием не более 10 секунд.

Перевод «с листа» и синхронное чтение отличаются между собой тем, что в первом случае переводчик получает письменный текст речи и делает синхронный перевод на основе этого текста и при необходимости вносит коррективы в перевод по ходу речи. Во втором случае идёт синхронное чтение заранее переведённого текста, но если в процессе речи возникает отступление оратора от изначального варианта, то и в этом случае переводчик синхронного перевода должен оперативно вносить соответствующие коррективы в перевод.

Кроме этого, для качественного выполнения синхронного перевода необходимо специальное оборудование: кабинки для переводчиков, пульты переводчиков, приёмники-передатчики, экраны прямой и обратной проекции, микрофоны, мультимедийные проекторы, звукоусилители, ноутбуки и пр.

В связи со всеми вышеперечисленными особенностями синхронного перевода, требованиями к переводчикам, их количеству и необходимостью использования технического оборудования этот вид перевода является самым дорогостоящим.

 

Преимущества синхронного перевода

1. Затраты времени при синхронном переводе какого-либо мероприятия значительно меньше, чем при последовательном переводе.

2. Поскольку при синхронном переводе речь выступающего звучит без перерыва, то гораздо лучше его психологический контакт со слушателями. Это очень важно при проведении встреч на высоком уровне.

3. Синхронный перевод можно проводить одновременно на несколько языков.

 

Недостатки синхронного перевода

Синхронный перевод требует от организаторов значительных затрат времени и средств на проведение мероприятия.

Потеря информации при синхронном переводе более высокая, чем при последовательном.

 

французский

испанский

португальский

польский

чешский

словацкий

венгерский

румынский

болгарский

словенский

сербский

хорватский

македонский

иврит

турецкий

арабский

фарси

урду

пушту

молдавский

украинский

белорусский

русский

грузинский

армянский

азербайджанский

узбекский

казахский

киргизский

монгольский

Изучение иностранных языков - новое

Уроки иностранных языков онлайн

Что для Вас является более важным при выборе курсов иностранных языков в Киеве?