Различия между американским и британским английским |
В этой статье рассмотрим основные различия между американским и британским английским. Американский английский (или американский вариант английского языка) – это английский язык, на котором говорят в Америке, он включает в себя все английские диалекты, используемые в США. Британский вариант английского языка – форма английского, которую используют в Великобритании. Британский английский включает в себя все английские диалекты, используемые на территории Соединенного Королевства. Чтобы быть последовательным в использовании английского языка, важно знать, что некоторые слова имеют различные значения и произношение в зависимости от того, используются они на территории Британии или Америки. Будьте последовательны в своем выборе: если вы пишете "organise" в одном предложении и "organize" в другом, это может рассматриваться как ошибка, особенно в экзаменационных работах (если, к примеру, решите получить международный сертификат преподавателя английского языка). Чтобы избежать недоразумений при общении с носителями английского языка, давайте рассмотрим основные различия между американским и британским английским. Чем же на самом деле отличаются эти два варианта? Американский и британский английский имеют различия по четырём основным направлениям: произношение, написание, словарь, грамматика.
Различия между американским и британским английским в произношении Помимо различных региональных акцентов (как в американском, так и в британском варианте английского), отличия в произношении можно разделить на следующие группы:
I. Большинство людей, которые используют американский вариант английского языка, при общении произносят букву “r” в словах, в отличии от британского варианта, в котором “r” произносится только в том случае, когда она стоит после гласной, например:
II. Некоторые слова с буквой “a” + согласная произносятся по-разному. В американском варианте они произносятся со звуком [æ], а в британском - со звуком [ɑː]:
III. В южной части Британии в словах home, go open буква “о” произносится как звук [əu], а в американском варианте как [ou].
IV. В американском английском в большинстве слов, которые состоят из двух слогов и заканчиваются на –ate, ударение падает на первый слог, в британском английском – на второй:
- слова, которые заканчиваются на безударный – lie, в американском английском произносятся как [əl] или [ə(l)], а в британском – [ai]:
В словах, которые состоят из нескольких слогов и заканчиваются на ary, -ery, -ory (как, например, dictionary), слог перед -ary, -ery, -ory – безударный в британском варианте английского, американцы же делают этот слог ударным, тем самым увеличивают слово на один слог:
V. Все слова, которые в американском английском произносятся со звуком [u:], в британском варианте произносятся со звуком [ju:]:
VI. Borough и thorough произносятся по-разному:
VII. Слова, заимствованные из французского языка, имеют разное произношение, особенно, если их произношение заканчивается на гласный звук. Последняя гласная буква зачастую является ударной в американском английском, чего нельзя сказать о британском варианте:
Различия между американским и британским английским в написании Большинство различий между американским и британским вариантами английского языка включат в себя слова, которые состоят из букв, употреблённых в слове в определённом порядке. Как только Вы выучите различные сочетания этих букв, Вам будет легко определить различия между двумя вариантами английского языка:
- слова в американском варианте английского языка, которые заканчиваются на -ter, в британском варианте имеют окончание -tre:
- слова, которые американском варианте английского языка заканчиваются на -or, в британском имеют окончание -our:
- окончание -ense в американском английском выглядит как -ence в британском варианте английского языка:
- глаголы, которые заканчиваются на -ize в американском английском, в британском варианте могут иметь как окончание -ize или -ise. Такие же окончания имеют и производные от них существительные:
- некоторые различия могут быть применены только к отдельным словам, например:
Различия между американским и британским английским в значении слов Некоторые слова и фразы используют как в американском, так и в британском варианте английского языка, но, несмотря на абсолютно идентичное написание, они имеют различия в значениях. Например, в американском английском словом subway называют метро, а вот британцы под словом subway подразумевают подземный переход.
Словом pants в американском английском называют брюки, а вот в британском варианте pants употребляют для обозначения нижнего белья.
Pint – мера жидкости как в британском, так и в американском варианте английского языка. Но вот загадка: в Британии пинта имеет объем 568 мл, а в американском эта самая пинта составляет 473 мл.
Ass – американцы этим словом называют “мягкую часть тела”, а вот в британском варианте ass – это осёл, то есть парнокопытное животное, как в узком, так и в широком смысле этого слова.
Pissed в американском варианте переводится как разозлиться, выйти из себя, потерять над собой контроль (а дословно переводится, как “обмочить штаны”), в британском варианте этим словом называют того, кто “пьян в стельку”.
To table – в американском варианте английского языка переводиться как «отложить обсуждение какой-либо проблемы или вопроса на потом», в Англии эта же фраза имеет значение «обсудить что-то». Американцы словом grass называют траву (зеленый покров земли), а также травку (марихуану, коноплю и т.д.). В Англии эти два понятия также употребляются, но ещё словом grass они называю “стукача” (осведомителя правоохранительных органов).
Иногда для обозначения одного и того же явления в разных вариантах английского языка употребляют разные слова, например:
Также существуют понятия, которые могут употребляться только в одной из стран и иметь одно, конкретное значение, например:
- yellow ribbon – это жёлтая лента, которую в Америке повязывают вокруг дерева в знак памяти о тех, кто “ушёл”. Эти ленты также символизируют веру людей в то, что те, кто “ушли”, вскоре вернутся к ним.
- blue – цвет неба в яркий солнечный день. - blue/Blue – человек, который играл за университет Оксфорда или Кембриджа.
Существует также выражение со словом blue – to feel blue, что значит грустить. There's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather — часто причина для грусти отсутствует, поэтому мы возлагаем вину на погоду.
Различия между американским и британским английским в грамматике Различия в грамматике между американским и британским английским не такие значительные, и обычно не вызывают никаких затруднений. В данном разделе мы рассмотрим аспекты, в которых различия между американским и британским английским наиболее заметны.
I. Собирательные существительные – это слова, которые относятся к группе людей (например: компания, команда, семья и т.д.). В американском варианте английского языка вместе с собирательными существительными принято использовать единственное число, в то время как в британском варианте распространена форма множественного числа:
II. Употребление Present Perfect. В британском варианте английского с помощью этого времени передают действие, которое произошло в прошлом (ближайшем), но имеет связь с настоящим (влияет на него). В американском английском это действие может быть передано как с помощью Present Perfect, так и при помощи Past Simple (даже при наличии причастий already, just, yet):
III. Формы глагола, употребление правильных и неправильных глаголов. С такими глаголами, как burn, learn, smell и т.д., у которых есть две формы прошедшего времени: правильная (burned, learned, smelled и т.д.) и неправильная (burnt, learnt, smelt и т.д.), британцы предпочитают использовать неправильную форму, а американцы – правильную.
IV. Буква “l” в конце глаголов, последний слог у которых безударный (travel, pedal), удваивается в британском варианте английского языка, а в американском варианте остается без изменений.
V. Got и gotten Британцы не употребляют gotten как причастие прошедшего времени от глагола get, но в американском английском форма gotten достаточно распространена, особенно, когда глагол передает следующие значения: приобретать (obtain), достигать (achieve), становиться (become), идти (go): She has gotten a great success The situation has gotten worse He has gotten into a small red car
Наряду с использованием gotten американцы употребляют форму got. Следует запомнить, что gotten никогда не используют, если глагол get передает такие значения: обладать (own); должен, обязан (must):
He’s got a house (= He owns a house) He‘s got to see her (=He must see her) She has gotten to meet the Prime Minister (=She has succeeded in meeting the Prime Minister)
Не стоит забывать, что какой бы вариант английского языка вы не использовали, следует быть последовательным, придерживаться этого варианта, особенно если речь идет не о разговорном английском, а о письменном. |
Изучение иностранных языков - новое
- Cказка «Крёстный» (El señor padrino) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Cказка «Невеста разбойника» (La novia del bandolero) на испанском языке онлайн
- Сказка «Господин Корбес» (El señor Korbes) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Волшебный столик, осёл и дубинка» (La mesa, el asno y el bastón maravillosos) на испанском языке
- Сказка «Портной на небе» (El sastre en el cielo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Умная Эльза» (Elsa la Lista) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Три языка» (Las tres lenguas) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Смышлёный Ганс» (Juan el listo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Книга «Преступление и наказание» (Crimen y castigo) на испанском языке онлайн
- Книга «Человек-невидимка» (El hombre invisible) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Нетерпение сердца» (La impaciencia del corazón) на испанском языке онлайн, Стефан Цвейг
- Книга «Война миров» (La guerra de los mundos) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Зов предков» (La llamada de lo salvaje) на испанском языке онлайн, Джек Лондон
Уроки иностранных языков онлайн
Наиболее востребованные онлайн уроки
- Аудиал, визуал, кинестетик, дигитал (тест). Как определить доминирующий тип восприятия?
- Фильмы на польском языке с субтитрами (смотреть онлайн или скачать)
- Названия месяцев в польском языке. Даты на польском
- Род существительных в испанском языке
- Эллипсис в английском языке (примеры)
- Союзы в испанском языке (испанские союзы)
- Род существительных во французском языке
- Запятая в английском языке
- Фильмы на французском языке с субтитрами: смотреть онлайн или скачать
- Болонская система оценивания (баллы ECTS)
- Прошедшее совершенное время в испанском языке (Pretérito perfecto)
- Предлоги в английском языке (Prepositions)
- Английский для начинающих (Киев)
- Артикли в итальянском: определённые, неопределённые, частичные
- Глаголы в испанском языке (классификация)