Книга «Жнец» (Sekáč) на чешском языке – читать онлайн, автор - Терри Пратчетт |
Книга «Жнец» (Sekáč) на чешском языке – читать онлайн, автор этого юмористического фэнтези – Терри Пратчетт. «Жнец» (Sekáč) – это одиннадцатая по счёту книга цикла фэнтези «Плоский мир», в который вошли около 40 книг. Некоторые из них стали популярными не только в Великобритании, но и в других странах, и были переведены на самые распространённые языки мира, а также на менее распространённые, в том числе и на чешский. Фэнтези «Жнец» вы можете ещё встретить в перевоже «Мрачный Жнец», что несколько отходит от оригинала не только по форме, но и по смыслу. Книга «Жнец» (Sekáč) – это ещё одна вариация на тему бессмертия и его последствий. Остальные книги, переведённые на чешский язык или написанные в оригинале на чешском, можно читать онлайн или скачать бесплатно в разделе «Книги на чешском языке». Для детей создан раздел «Сказки на чешском». Для тех, кто самостоятельно изучает чешский язык по фильмам, создан раздел «Фильмы на чешском языке». Для тех, кто хочет учить чешский язык не только самостоятельно, но и с опытным преподавателем, есть информация на странице «Чешский по скайпу». Для абитуриентов, планирующих получать высшее образование в Чехии, будет полезным раздел «Университеты Чехии (все чешские ВУЗы)».
Теперь переходим к чтению фэнтези Тэрри Пратчетта «Жнец» (Sekáč) на чешском языке. На этой странице выложена часть книги, а ссылка на продолжение юмористического фэнтези «Жнец» (Sekáč) будет в конце страницы.
Sekáč
Morrisův tanec je známý na všech obydlených planetách mnohovesmíru. Tančí se pod modrou oblohou, aby se oslavil nový život, který se rodí v půdě a pod hvězdami, protože je jaro a s trochou štěstí všechna voda v tuhém skupenství zase rozmrzne. Nutnost této události cítí dokonce i hlubokomořští živočichové, kteří nikdy neviděli slunce, a městští lidé, kteří mají s přírodními cykly a přírodou společné jen to, že svým Volvem kdysi přejeli ovci. V provedení mladých matematiků s rozcuchanými vousy, kteří ho většinou tančí v doprovodu amatérské tahací harmoniky a písní typu „Žena Tondy popeláře měla dneska nocleháře“, je to záležitost naivně nevinná, ale až krutě brutální může být v podání souboru „Ninjové Morrisova tance“, jehož členové dokáží neuvěřitelné a strašlivé věci s obyčejným kapesníkem a malým zvonečkem. Nikdy ho nikdo netančí správně. Snad jen na Zeměploše, která je samozřejmě plochá a leží na hřbetech čtyř slonů, kteří cestují vesmírem na krunýři Velké A’Tuin, vesmírné želvy. A dokonce i tam byste našli jen jediné místo, kde to dokáží opravdu správně. Je to v malé vesničce, vysoko v horách Beraní hlavy, kde se z generace na generaci předává malé a velké tajemství. Tam tančí muži v první jarní den, tančí kupředu i nazpět, pod koleny mají připevněny zvonečky a volné košile jim pleskají ve větru. Jezdí tam lidé a dívají se na ně. Pak se upeče býk a má se všeobecně za to, že je to příležitost, jak strávit s celou rodinou příjemný den v přírodě. Jenže to není to tajemství. Tajemství spočívá v tom druhém tanci. A k tomu ještě nějakou dobu nedojde. Slyšíme tikání, jaké vydávají hodiny. A hleďme, vždyť na obloze se pohybují hodiny svého druhu a z nich prýští tikání čerstvě ražených vteřin. Koneckonců, je třeba přiznat, že ta věc na obloze jako hodiny tak trochu vypadá. Jenže ve skutečnosti je to přesný opak hodin a největší ručička oběhne kolem jen jednou. Tam, pod zachmuřenou oblohou, se rozprostírá pláň. Je pokryta jemnými vlnitými křivkami, které by vám pravděpodobně připomínaly úplně něco jiného, kdybyste se na ně dívali odněkud hodně zdaleka, a kdybyste je skutečně zahlédli hodně zdaleka, byli byste velmi rádi, že jste od nich, abychom se vyjádřili přesně, hodně daleko. Těsně nad plání se vznášely tři šedé postavy. Co byly přesně zač, to se nedá normální lidskou řečí popsat. Někteří lidé by je možná nazvali cherubíny, i když ani jedna z jejich tváří nebyla zdravě růžová. Mohli byste je zařadit i mezi ty, kdo dohlížejí na to, aby fungovala přitažlivost a vesmír byl patřičně oddělen od času. Říkejme jim tedy auditoři. Auditoři reality. Byli zabráni do rozhovoru, který se ovšem odbýval beze slov. Nepotřebovali mluvit nahlas. Změnili prostě realitu tak, že jako mluvili. Jeden řekl: Nikdy předtím se to nestalo. Dá se to vůbec provést? Jeden řekl: Bude se to muset udělat. Objevila se nám tady osobnost. Osobnosti už jsou věcí minulosti. Teď přetrvávají jen síly. Prohlásil to s určitou spokojeností. Jeden řekl: Kromě toho… docházelo tady k nepravidelnostem. Kdekoliv máte osobnost, dochází k výkyvům. Známá věc. Jeden řekl: Pracoval snad neúčinně? Jeden řekl: Ne. Na to ho nechytíme. Jeden řekl: V tom to právě je. To slovo „on“. Stát se osobností znamená stát se neúčinným. Nechceme přece, aby se nám to rozmohlo. Co kdyby si vyvinula osobnost třeba taková přitažlivost? Co kdyby se rozhodla, že bude mít ráda lidi? Jeden řekl: Stejně by je nakonec drtila láskou. Jeden řekl hlasem, který mohl být ještě chladnější, kdyby už teď neměl teplotu absolutní nuly: Ne. Jeden řekl: Promiňte, to byl jen takový můj žertík. Jeden řekl: Kromě toho občas o své práci přemýšlí. Takové úvahy jsou nebezpečné. Jeden řekl: Tady nemohu mít žádné námitky. Jeden řekl: Takže jsme dohodnuti? Jeden, který jak se zdálo na něco myslel, řekl: Moment. Nepoužil jste před chvilkou osobní zájmeno „můj“? Nevyvíjíte si náhodou osobnost, že ne? Jeden řekl provinile: Kdo, my? Jeden řekl: Kde je osobnost, tam vznikají nešváry. Jeden řekl: Ano, ano, to je ryzí pravda. Jeden řekl: Dobrá, příště si dávejte pozor. Jeden řekl: Takže jsme dohodnuti? Podívali se do Azraelovy tváře, která se črtala na obloze. Přesněji řečeno byla sama oblohou. Azrael pomalu přikývl. Jeden řekl: Výborně. Kde je to místo? Jeden řekl: Jmenuje se to Zeměplocha. Pohybuje se vesmírem na hřbetě obrovské želvy. Jeden řekl: Oh, zase jedno z těch míst! Já je nenávidím! Jeden řekl: Už jste to udělal zas, řekl jste „já“. Jeden řekl: Ne! Ne! To jsem tedy neřekl! Nikdy jsem neřekl „já“! …oh, do háje zelenýho… Najednou postava vybuchla v plamenech a odhořela jako odhoří zápalné páry nebo plyn, rychle, bez vedlejších účinků. Téměř vzápětí se objevila znovu a byla úplně stejná jako ta, co zmizela. Jeden řekl: Ať je to pro vás poučení. Vypěstovat si osobnost - to znamená konec. A teď… pojďme. Azrael pozoroval, jak rychle kloužou pryč. Je těžké změřit myšlenky stvoření tak velkého, že kdyby existovalo v reálném vesmíru, daly by se jeho rozměry udávat jen s pomocí rychlosti světla. Teď otočil své gigantické tělo a očima, ve kterých by se mohly ztratit celé hvězdy, se snažil mezi myriádami světů zahlédnout ten plochý. Ten na zádech želvy. Svět a zrcadlo světů - Zeměplocha. Znělo to zajímavě. A Azrael, uvězněný biliony let, se ve svém vězení tak nudil! Teď se ocitáme v místnosti, kde se budoucnost přelévá do minulosti zrníčky „teď“. Stěny jsou lemovány policemi plnými přesýpacích hodní. Nejsou tam však malé hodinové. Ne pětiminutky dobré k vaření vajec, jaké si můžete kdekoliv koupit na památku. Dostanete je obvykle připevněné k malému prkénku se jménem toho prázdninového zařízení, kde jste na základě vlastního svobodného výběru strávili dovolenou. Prkénko i hodiny většinou vyzdobil někdo, kdo má stejný smysl pro krásu jako nedovařený bramborový knedlík. Není v nich dokonce písek. Jsou to vteřiny, které v nekonečném běhu mění bude v bylo. Každé hodiny na sobě mají jméno. Místnost je plná tichého, jemného šepotu životů lidí. Jen si tu scénu představte… A teď si k tomu všemu přidejte přibližující se zvučné klepání kosti na kamenné dlažbě. Vaše pole viditelnosti zkříží tmavá postava a projde kolem nekonečných polic plných šustícího skla. Klep. Klep. Tady jsou hodiny, jejichž horní polovina je téměř prázdná. Zvednou se kostnaté prsty a zamíří k nim. Vyjmou je z řady. A další. Vyjmout z řady. A ještě. A mnoho, mnoho dalších. Všechny musí pryč. To všechno patří ke každodenní rutině. Nebo by patřilo, kdyby tady existovaly dny. Temná postava trpělivě prochází podél polic. Klep. Klep. Najednou se zastaví. Zaváhá. Protože tady stojí zlaté, velmi malé hodiny, ne větší než běžné kapesní přesýpací. Ještě včera tady nebyly, lépe řečeno nebyly by, kdyby tady existovalo včera. Kostnaté prsty se kolem nich sevřely a pozvedly je ke světlu. Na základně mají malými velkými písmeny vyraženo jméno. Jméno zní SMRŤ. Smrť hodiny odložil a pak je zase zvedl. Písek času už byl samozřejmě v pohybu. Jen tak pro jistotu je pokusně obrátil. Písek pochopitelně proudil dál, sypal se jednoduše vzhůru. Smrť vlastně ani nic jiného nečekal. To znamenalo, že kdyby tady byly nějaké zítřky, tak on už by se žádných nedočkal. Už ne. Ve vzduchu za ním se něco pohnulo. Smrť se pomalu otočil a oslovil nezřetelnou postavu, která se vznášela v šeru opodál. PROČ? Postava mu to řekla. ALE TO… NENÍ TO SPRÁVNÉ. Postava mu řekla: Ne, to je správné. Smrťovi se na tváři nehnul jediný sval, protože tam žádný neměl. ODVOLÁM SE VÝŠ. Postava mu řekla, že on by měl první vědět, že tady není odvolání. Žádné odvolání. Nikdy. Smrť se nad tím zamyslel a pak řekl: VŽDYCKY JSEM VYKONÁVAL SVÉ POVINNOSTI PODLE SVÉHO NEJLEPŠÍHO SVĚDOMÍ A VĚDOMÍ. Postava se při vznášela blíž. Vzdáleně připomínala mnicha v šedém rouchu s kápí. Postava mu řekla: My víme. A proto jsme se rozhodli, že ti necháme koně. Slunce se blížilo k obzoru. Nejkratší život na Zeměploše žily jepice, stvoření, kterým se to zřídkakdy podařilo natáhnout přes dvacet čtyři hodiny. Dvě z nejstarších poletovaly bezcílně sem a tam nad vodou pstruhového potoka a probíraly s několika mladšími členy večerního líhnutí historii. „Jepice teď už zdaleka neuvidí slunce, na jaké byly zvyklé,“ řekla jedna z nich. „To máte pravdu. Jo, za starejch dobrejch hodin, to bejvalo slunce! Bylo překrásně zlatožlutý. Ne jako tohle laciný červený zboží.“ „Taky bývalo výš.“ „To teda bejvalo. To máte pravdu.“ „A nymfy a larvy měly k jepici alespoň trochu úcty.“ „Jo, jo,“ přikyvovala druhá jepice horlivě. „Já si myslím, že kdyby se mladé jepice v současných minutách chovaly jenom trošku líp, měly bychom slunce jako za starých hodin.“ Mladší jepice jim vychovaně naslouchaly. „Pamatuju si hodiny,“ začala jedna ze starých jepic, „kdy tady všude, kam jepice dohlédla, byla pole.“ Mladší jepice se rozhlédly kolem. „Ale ona jsou to pořád pole,“ nadhodila jedna z nich po chvíli opatrně. „Jenže já pamatuju, že to byla lepší pole,“ prohlásila ostře stará jepice. „Jo, jo,“ přikyvovala její družka. „A pásla se na nich kráva!“ „Bodejť! To je ono! Na tu krávu si dobře vzpomínám! Stála zrovínka támhle. Nějakých - no - čtyřicet padesát minut. Byla hnědá, to vím přesně!“ „V těchhle hodinách už takovou krávu neuvidíte.“ „V těchhle hodinách už neuvidíte žádnou krávu.“ „Co je to kráva?“ zeptala se jedna z nově vylíhnutých jepic. „Vidíte?“ ušklíbla se starší triumfálně. „To jsou celá ta moderní efemeroptera.“ Pak se odmlčela. „Co jsme to dělaly, než jsme začaly mluvit o slunci?“ „Poletovaly jste bezcílně sem a tam nad vodou,“ napověděla jedna z mladších jepic. Alespoň tak to podle jejího názoru vypadalo. „Ne, ještě před tím.“ „Hm… vyprávěly jste nám o Velkém pstruhu.“ „Aha, ano. Správně. Velký pstruh. To je ono. Tak podívejte, když budete celý život poctivé a hodné jepice a budete pěkně bezcílně poletovat nad vodní hladinou -“ „- a chovat se slušně ke starším a chytřejším -“ „- ano, a chovat se slušně ke starším, pak máte velkou naději, že Velký pstruh -“ Chňap. Chňap. „Co udělá?“ zeptala se jedna z mladších jepic. Odpověď se neozvala. „Co pak udělá Velký pstruh?“ zeptala se jiná jepice nervózně. Pak se mladé jepice zadívaly na soustředné kruhy, které se rozbíhaly po vodní hladině. „Svaté znamení!“ řekla další jepice. „Pamatuji se, že o tom jsem slyšela vyprávět! Velké kruhy na vodě! To je znamení Velkého pstruha!“ Nejstarší z mladých jepic zamyšleně pozorovala vodu. Začala si uvědomovat, že jako nejstarší přítomná jepice má teď ona právo vznášet se nejníže nad hladinou. „Říká se,“ začala mladičká jepice, která se vznášela v nejvrchnější vrstvě hustého roje, který se trhaně pohyboval sem a tam, „že když pro vás přijde Velký pstruh, odeberete se do země, která přetéká… přetéká…“ Jepice nenalézala slov. „Přetéká vodou,“ dokončila kulhavě. „To by mě zajímalo,“ řekla nejstarší jepice. „Musí tam být opravdu nádherně,“ uvažovala nahlas ta nejmladší. „Oh? Proč myslíš?“ „Protože se odtamtud nikdo nechtěl vrátit.“ Nejdelší život na Zeměploše naopak žily proslulé Vypočítavé borovice, které rostly přímo na hranici věčného sněhu, vysoko v horách Beraní hlavy. Vypočítavé borovice jsou jeden z mála příkladů zapůjčeného vývoje. Většina druhů se vyvíjí sama a po svém, provádí to postupně podle okolností a podmínek, což je přesně to, co měla matka Příroda v úmyslu. To je velmi přirozené a přírodní a odpovídá to tajemným vesmírným cyklům, které se na jaře ptají, co ten nebo onen dělal v zimě. Vesmírné cykly si totiž myslí, že není nad nějaký ten milion let klasického systému pokus - omyl a skutečně tvrdého zacházení a nesnází; protože teprve ty dají jednotlivým druhům morální sílu, a některým dokonce skoro rovnou páteř. Možná že se tahle teorie zdá v pořádku celým vývojovým druhům, ale z pohledu některých jedinců, kterých se to týká, je úplně jedno, jestli se vyvine v prase malý růžový býložravý ještěr nebo sám skutečný čuník. Vypočítavé borovice se všem podobným potížím vyhnuly tím, že své vývojové starosti přenechaly ostatní zelenině. Borovicové semínko, které zapadne na jakékoliv místo na Zeměploše, okamžitě prostřednictvím morfologické rezonance nasaje nejvýhodnější místní genetický kód a vyroste v rostlinu, která dokáže nejlépe využít místní půdu a klima. Obvykle se jí daří mnohem lépe než místní vegetaci, kterou většinou bezohledně utiskuje. Co však je na Vypočítavých borovicích nejzajímavější, je způsob, jakým počítají. Když si tyto rostliny mlhavě uvědomily, že lidé dokáží odhadnout stáří podle počtu jejich letokruhů, došly jakýmsi zvláštním myšlenkovým postupem k názoru, že to je důvod, proč lidé stromy kácejí. Takřka přes noc upravily svůj genetický kód a na jejich kmenech se zhruba v úrovni očí průměrně vysokého člověka objevila světlá čísla, která udávala jejich přesný věk. Za necelý rok jako rostlinný druh téměř vyhynuly kvůli náhlému rozvoji průmyslu na výrobu dřevěných ozdobně vyřezávaných domovních čísel. Přežilo jich jen několik v těch nejobtížněji dostupných místech Zeměplochy. Šest Vypočítavých borovic v téhle skupině naslouchalo té nejstarší, jejíž věk, jak oznamovala čísla na jejím zvrásněném a pokřiveném kmeni, byl třicet jeden tisíc sedm set a třicet čtyři léta. Jejich rozhovor trval sedmnáct let, ale byl pravda, mírně uspěchaný. „Pamatuju si dobu, kdy tady nebylo jediné pole.“ Borovice se rozhlížely po tisících kilometrů okolní krajiny. Obloha blikala jako nepříliš vydařený zvláštní světelný efekt v druhořadém filmu o cestování časem. V pravidelných intervalech se objevoval sníh, chvilku ležel kolem a pak zase mizel. „A co tady tenkrát bylo?“ zeptala se nejbližší borovice. „Led. Pokud se tomu dá říkat led. Tenkrát to byly skutečné ledovce. Ne jako ten led, co vidíte dneska -jedno roční období tady je a pak zase není. Tenkrát tady byl led celou věčnost.“ „A kam potom zmizel?“ „Odešel.“ „A kam odešel?“ „Kam všechny věci odcházejí? Všechno vždycky najednou zmizí nebo odejde.“ „Páni! Tohle byla docela síla!“ „Co bylo síla?“ „Ta zima, co teď zrovna skončila.“ „Tomu říkáš zima? Když já byla malou borovičkou, mívali jsme zimy, až -“ Strom nejednou uprostřed věty zmizel. Ostatní borovice několik let rozpačitě mlčely a pak jedna z nich řekla: „Kam odešla? Jen tak! V jednom dni tady stojí, a v druhém je najednou tatam!“ Kdyby byly stromy lidmi, byly by borovice rozpačitě přešlapovaly z nohy na nohu. „Tohle se prostě stává, děvčata,“ prohlásila jedna z nich opatrně. „Té už je líp. Dostala se na mnohem lepší místo, to si buďte jisté. Byla to skvělá borovice.“ Jedna z mladých borovic, které bylo teprve pět tisíc sto jedenáct let, se zeptala: „A na jaké lepší místo?“ „Nejsme si tak docela jisté,“ odpověděla další ze skupiny. Nejistě se otřásla pod náporem týden trvající bouře. „Ale myslíme si, že to má něco společného s… pilinami.“ A protože stromy nebyly schopné vnímat nic, co trvalo méně než jeden den, zvuk seker a pil v životě nezaslechly. Rumpál Žička, nejstarší mág v celém sboru Neviditelné univerzity - v tom domově magie, sídle kouzelných společností a místě opulentních večeří - věděl, že musí umřít. Svým křehkým a roztřeseným způsobem to věděl. Jenže na druhé straně, říkal si v duchu, když na proslulém kolečkovém křesle z umně zdobené litiny chřestil po hrbolatém dláždění ke své pracovně, umístěné v přízemí, všeobecně vzato, každý věděl, že musí jednou umřít, dokonce i obyčejní lidé. Nikdo netušil, kde se člověk pohybuje, než se narodí, ale když už jste se jednou narodili, stačilo vám pár let, abyste pochopili, že jste na tu cestu dostali zpáteční jízdenku, a navíc ještě procvaknutou. Ale mágové to opravdu věděli. Samozřejmě ne v případech, že se jednalo o násilnou smrt nebo smrt nešťastnou náhodou, ale když šlo o ten základní jednoduchý případ, kdy se váš život prostě sám od sebe sesype, pak… prostě a jednoduše jste to věděli. Všeobecně to tušení přicházelo natolik včas, že jste stihli vrátit knihy do knihovny, dát si vyčistit svůj nejlepší tmavý oblek a vypůjčit si od přátel co největší sumu peněz. Rumpáloví bylo sto třicet. Zdálo se mu, že většinu života prožil jako stařec. Měl dojem, že je to od života pěkně sprosté. A nikoho to nezajímalo. Zmínil se o tom minulý týden v mágorlíku, a nikdo nezareagoval ani slovem. A dnes při obědě na něj sotva promluvili. I jeho takzvaní přátelé se mu vyhýbali, a to se ani nepokoušel vypůjčit si od nich peníze. Bylo to, jako když máte narozeniny a všichni na ně zapomenou, jenže mnohem horší. Zemře úplně osamocený a všem to bude jedno. Vrazil kolem křesla do dveří, vjel do temné místnosti až ke stolu a začal hmatat po křesadle. To byla další taková věc. V dnešních dnech už křesadla používal málokdo. Všichni kupovali ty smrduté žluté zápalky, které vyráběli alchymisté. Rumpál s tím nesouhlasil. Oheň byl důležitý. Nebylo správné zapálit ho jen tak, škrt, a už to hoří! Kam se poděla veškerá úcta? Ti dnešní lidé jsou hrozní, všichni pořád někam spěchají a… ano, a ten oheň. Za starých časů býval oheň mnohem teplejší. Ty ohně, co dělají dneska? Ty vás nezahřejí, dokud si nesednete skoro do nich. Musí to být dřevem… určitě je taky mizerné. Všechno je poslední dobou nějaké mizerné. Takové řidší. Slabší. Bez chuti. V ničem není ten správný život. A dni jsou taky kratší. Hmm. Něco se na nich pokazilo. Nejsou to prostě ty staré dny. Hmm. Každý z nich trvá celou věčnost, což je divné, protože dny v množném čísle letí jako splašené. Po stotřicetiletém mágovi už toho lidé příliš mnoho nechtějí a Rumpál Žička si zvykl zasedat k jídelnímu stolu před každým jídlem o dvě hodiny dřív, jen aby si ukrátil čas. Nekonečné dny pádící šíleným tempem. Nedává to vůbec smysl. Hmm. S prominutím, ani už vám to nemyslí jako za starých časů. A taky dovolili, aby teď celou univerzitu vedli takoví mladíčci! Za našich dnů stáli v čele ústavu skuteční mágové, mohutní objemní mužové, stavění jako obchodní barkasy, ten druh mágů, ke kterým jste mohli vzhlížet. Pak najednou všichni někam zmizeli a kolem Rumpála se začali objevovat ti mladíčci, z nichž většina měla dokonce ještě několik vlastních zubů. Jako ten mládenec Výsměškovic. Rumpál si na něj pamatoval docela přesně. Křestní jméno Vzoromil. Hubený chlapec, odstávající uši, nikdy neměl pořádně utřený nos a první noc ve společné ložnici brečel a volal maminku. Byl namočený v každé lumpárně. Někdo se Rumpáloví nedávno pokusil namluvit, že Výsměšek se stal arcikancléřem. Hmm. Tak padlý na hlavu ještě není, aby jim uvěřil všechno. Kde je to zatracené křesadlo? Třesou se mi prsty… Za starých časů jsme mívali lepší prsty. Někdo odkryl rozsvícenou lucernu, čísi ruka mu do tápajících prstů vsunula sklenici s pitím. „Překvapení pro vás!“ Smrťův dům obsahuje kromě jiných místností i velkou vstupní halu, jíž dominují obrovské hodiny s kyvadlem v podobě čepele, ale bez ručiček, protože v domě Smrtě neexistuje žádný jiný čas než teď. (Některé teď bylo samozřejmě dřív než teď, které je teď, ale pořád to bylo teď. Jenom o něco starší.) Kyvadlo je čepel tak dokonalá, že kdyby ji viděl Edgar Allan Poe, vzdal by to a začal znovu jako trhovec s krevetami. Kýve se sem a tam se slabým svišš svišš a jemně odkrajuje tenoučké plátky ze šrůtku věčnosti. Smrť se prokradl kolem hodin a vstoupil do pochmurného šera své pracovny. Tam na něj čekal Albert, sloužící a kuchař v jedné osobě, s připraveným ručníkem a péřovým oprašovadlem. „Dobrý den, pane.“ Smrť tiše usedl na velkou židli. Albert mu přes kostnatá ramena přehodil ručník. „Tak se nám udělal další překrásný den,“ začal společensky. Smrť mlčel. Albert opatrně vyklepal hadřík na leštění a stáhl Smrťovi z hlavy kápi. ALBERTE. „Pane?“ Smrť vytáhl ze záhybů svého pláště malé zlaté přesýpací hodiny. VIDÍŠ TOHLE? „Jistě, pane. Velmi hezké. V životě jsem takové neviděl. Čípak jsou.“ MOJE. Albertovy oči se bleskově stočily stranou. Na jednom rohu Smrťova stolu stály velké hodiny v černém stojánku. Nebylo v nich ani zrnko písku. „A já myslel, že vaše jsou támhlety,“ řekl. BYLY. TEĎ JSOU MOJE TYHLE. DÁREK NA ODCHODNOU. OD SAMOTNÉHO AZRAELA. Albert mlčky zíral na předmět ve Smrťově ruce. „Ale to přece… vždyť… ten písek, pane! On se sype.“ PŘESNĚ TAK. „Ale to znamená… Tedy myslel j sem…?“ TO ZNAMENÁ, ALBERTE, ŽE JEDNOHO DNE SE TEN PÍSEK DOSYPE. „Já vím, pane, ale… vždyť vy… myslel jsem, že Čas je něco, co se týká jen těch ostatních. Víte, co myslím? Ale vás ne!“ Na konci věty Albertův hlas doslova žadonil. Smrť si stáhl ručník z ramen a vstal. POJĎ SE MNOU. „Vždyť vy jste Smrť, pane“ úpěl Albert a šouravým krokem spěchal za vysokou postavou, která vyšla z pracovny. „Není to nějaký žert, pane?“ dodal s nadějí v hlase. Smrť prošel halou a dal se dlouhou chodbou vedoucí ke stáji. MÁM DOJEM, ŽE SMYSLEM PRO HUMOR JSEM SE PRÁVĚ NEPROSLAVIL. „No dobrá, já vím, nechtěl jsem se vás dotknout. Ale koukněte, vy přece nemůžete umřít, protože jste Smrť, musel byste navštívit sám sebe, vždyť by to bylo jako s tím hadem, který si požírá svůj vlastní ocas -“ UŽ JE TO TAK, JEDNODUŠE UMŘU. NENÍ ODVOLÁNÍ. „Ale co potom bude se mnou?“ zeptal se Albert. V jeho slovech probleskovala hrůza jako slunce, na které se díváte řídkým stromořadím. NASTOUPÍ NOVÝ SMRŤ. Albert se narovnal. „Nemyslím, že bych dokázal sloužit jinému pánu,“ prohlásil. V TOM PŘÍPADĚ SE MŮŽEŠ VRÁTIT NA ZEM. DÁM TI PENÍZE. BYL JSI VŽDYCKY DOBRÝ A VĚRNÝ SLUŽEBNÍK, ALBERTE. „Jenže když se vrátím nazpět -“ ANO, přikývl Smrť. ZEMŘEŠ. Ocitli se v teplém šeru koňské stáje a Smrťův bílý kůň zvedl hlavu od žlabu a tiše zaržál na přivítanou. Jmenoval se Truhlík. Byl to skutečný kůň, nejen z kostí, ale i z masa. V minulosti Smrť vyzkoušel ohnivé koně a koně-kostry a zjistil, že jsou většinou nepraktičtí, zvláště ti ohniví, kteří měli sklony podpálit si sami pod sebou podestýlku a pak stáli uprostřed plamenů a tvářili se užasle. Smrť stáhl z háku na stěně sedlo a podíval se na Alberta, který prožíval pravá duševní muka. Než by zemřel, zavázal se Albert zhruba před tisícem let, že bude raději sloužit Smrťovi. Nebyl nesmrtelný, přirozeně, jenže skutečný čas do Smrťovy malé soukromé říše nesměl. Existovalo tam jen věčné proměnlivé teď, ale to trvalo velmi dlouho. V reálném čase zbývaly Albertovi necelé dva měsíce a on lpěl na každém dni jako lakomec na zlatém prutu. „Ehm, totiž, víte… já…“ začal. „Chtěl jsem říct -“ BOJÍŠ SE ZEMŘÍT? „To není v tom, že bych… víte, já jsem vždycky… není to tak jednoduché, víte, život je zvyk, kterého se člověk velice těžko zbavuje…“ Smrť ho zvědavě pozoroval, jako by pozoroval brouka, který spadl na krovky a nemůže se obrátit. Nakonec se Albert ponořil do hlubokého mlčení. ROZUMÍM, řekl Smrť a sundal z dalšího háku Truhlíkovu ohlávku. „Tak mi to připadá, že vám to vůbec nevadí! Vy chcete vážně umřít.“ ANO. BUDE TO VELIKÉ DOBRODRUŽSTVÍ. „Myslíte? A nemáte strach?“ NEVÍM, CO JE TO STRACH. „No, mohl bych vám to ukázat, jestli chcete,“ zkusil to Albert opatrně. NE. RÁD BYCH SE TO NAUČIL SÁM. PĚKNÉ SI TO VŠECHNO VYZKOUŠÍM OSOBNĚ. KONEČNĚ. „Pane…, když odejdete … objeví se nový -?“ NOVÝ SMRŤ SE ZRODÍ Z MYSLÍ ŽIVÝCH, ALBERTE. „Aha.“ Vypadalo to, že se Albertovi ulevilo. „A nevíte náhodou, jaký je a jak bude vypadat?“ NE. „Možná že by nebylo od věci, kdybych tady trochu poklidil, připravil soupis inventáře a takové ty věci, co říkáte?“ SKVĚLÝ NÁPAD, řekl Smrt’ tak laskavě, jak to jen dokázal. AŽ UVIDÍM NOVÉHO SMRTĚ, SRDEČNĚ TĚ DOPORUČÍM. „Oh. Takže vy se s ním sejdete?“ JISTĚ. ALE TEĎ UŽ MUSÍM JET. „Cože? Tak brzo?“ JISTĚ. NESMÍM PLÝTVAT ČASEM. Smrť upravil sedlo na Truhlíkově hřbetě, pak se otočil a pyšně podržel Albertovi pod zahnutým nosem malé hodiny. VIDÍŠ? MÁM SVŮJ VLASTNÍ ČAS! Albert před ním nervózně ustoupil. „Když ho teď máte, co s ním chcete dělat?“ zeptal se. Smrt’ vysedl na koně. UTRATÍM HO.
Читайте дальше по ссылке продолжение книги Терри Пратчетта «Жнец» (Sekáč) на чешском языке. Другие повести, рассказы и романы, переведённые на чешский язык (или написанные в оригинале на чешском), вы найдёте в разделе «Книги на чешском языке». |
Изучение иностранных языков - новое
- Cказка «Крёстный» (El señor padrino) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Cказка «Невеста разбойника» (La novia del bandolero) на испанском языке онлайн
- Сказка «Господин Корбес» (El señor Korbes) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Волшебный столик, осёл и дубинка» (La mesa, el asno y el bastón maravillosos) на испанском языке
- Сказка «Портной на небе» (El sastre en el cielo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Умная Эльза» (Elsa la Lista) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Три языка» (Las tres lenguas) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Смышлёный Ганс» (Juan el listo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Книга «Преступление и наказание» (Crimen y castigo) на испанском языке онлайн
- Книга «Человек-невидимка» (El hombre invisible) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Нетерпение сердца» (La impaciencia del corazón) на испанском языке онлайн, Стефан Цвейг
- Книга «Война миров» (La guerra de los mundos) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Зов предков» (La llamada de lo salvaje) на испанском языке онлайн, Джек Лондон
Уроки иностранных языков онлайн
Наиболее востребованные онлайн уроки
- Аудиал, визуал, кинестетик, дигитал (тест). Как определить доминирующий тип восприятия?
- Фильмы на польском языке с субтитрами (смотреть онлайн или скачать)
- Названия месяцев в польском языке. Даты на польском
- Род существительных в испанском языке
- Эллипсис в английском языке (примеры)
- Союзы в испанском языке (испанские союзы)
- Род существительных во французском языке
- Запятая в английском языке
- Фильмы на французском языке с субтитрами: смотреть онлайн или скачать
- Болонская система оценивания (баллы ECTS)
- Английский для начинающих (Киев)
- Предлоги в английском языке (Prepositions)
- Прошедшее совершенное время в испанском языке (Pretérito perfecto)
- Артикли в итальянском: определённые, неопределённые, частичные
- Глаголы в испанском языке (классификация)