Деловое письмо на английском: как написать? |
Как написать деловое письмо на английском языке? Фразы для делового письма, примеры написания фраз-клише на английском.
Одна из составляющих бизнес английского - ведение деловой переписки. В этой теме вы узнаете, как правильно написать деловое письмо на английском языке. Для того, чтобы придерживаться делового стиля письма, существуют стандартные фразы-клише на английском, которые упростят вам работу, помогут правильно составить и написать деловое письмо на английском, а также позволят избежать ненужных ошибок. Деловые письма пишут с разными целями. В зависимости от этого выделяют сопроводительное письмо, письмо-запрос, предложение, письмо-заказ, подтверждение, жалобу и т.д. Структура письма одинакова для всех видов деловых писем, но особое внимание стоит обратить на специальные фразы-клише на английском, характерные для того или иного вида делового письма.
Итак, в первом абзаце после приветствия необходимо указать причину, почему Вы пишете это деловое письмо. Для этого используются следующие фразы-клише на английском:
I'm writing with regard to the article/advertisement — Пишу Вам относительно статьи/рекламы...
in response to — в ответ на to request (enquire) further information about... — попросить больше информации, касающейся... to suggest — предложить to arrange — организовать to complain about — пожаловаться насчет
С нового абзаца вашего делового письма излагается первая мысль/проблема/пункт/вопрос : First of all/In the first place/Firstly — прежде всего, во-первых The first problem is — первая проблема - это ... The first thing I would like to know is — Первое, что мне бы хотелось знать... I wonder if you would mind telling me — Не будете ли Вы против рассказать мне о... The first thing I wish to inform you of is... — Первое, о чем мне бы хотелось проинформировать Вас... The first thing I would like to draw your attention is — Первое, к чему я бы хотел привлечь Ваше внимание... I would like to suggest — Мне бы хотелось предложить..
В следующем абзаце более подробно излагается проблема, дело, с которым Вы обращаетесь: In addition — кроме того, в добавление Secondly — во-вторых Another piece of information you would find useful is that — Следующая информация, которая Вам будет полезна... I would also like to inform you that — мне бы хотелось проинформировать Вас...
I would be greatful if you could … — Я был бы благодарен, если бы Вы могли.. I wonder if it might be possible for us to — Я интересуюсь, возможно ли, чтобы мы... I would like to know if … — Мне бы хотелось знать... Would you mind also telling me … — Не будете ли Вы против рассказать мне... Finally — наконец... In my point of view — С моей точки зрения...
В последнем абзаце делового письма необходимо подвести итог вышеизложенного, выразить свои мысли или пожелания, описать действия, которых вы ждете от адресата: I would like to thank you — Мне хотелось бы поблагодарить Вас Thank you in advance for this information — заранее благодарен за информацию If you require further information, please do not hesitate to ask/contact me — Если Вам нужна будет дополнительная информация, спрашивайте/свяжитесь со мной без колебаний I look forward to hearing from you/receiving your explanation. - С нетерпением жду ответа/объяснений от Вас. Thank you for considering these requests — Спасибо за то, что взяли во внимание мою просьбу В заключительной части делового письма должна находится Ваша подпись, перед которой пишется фраза Yours sincerely (если обращались к адресату по имени (фамилии), или Yours faithfully (если в приветствии имя не употреблялось).
Общие правила, которых следует придерживаться при написании делового письма на английском языке:
- не допускать сокращений (I don't), использовать полную форму (I do not) - придерживаться делового стиля (не использовать обороты, принятые в разговорном английском языке) - сохранять принятую последовательность (структуру делового письма). |
Изучение иностранных языков - новое
- Cказка «Крёстный» (El señor padrino) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Cказка «Невеста разбойника» (La novia del bandolero) на испанском языке онлайн
- Сказка «Господин Корбес» (El señor Korbes) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Волшебный столик, осёл и дубинка» (La mesa, el asno y el bastón maravillosos) на испанском языке
- Сказка «Портной на небе» (El sastre en el cielo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Умная Эльза» (Elsa la Lista) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Три языка» (Las tres lenguas) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Смышлёный Ганс» (Juan el listo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Книга «Преступление и наказание» (Crimen y castigo) на испанском языке онлайн
- Книга «Человек-невидимка» (El hombre invisible) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Нетерпение сердца» (La impaciencia del corazón) на испанском языке онлайн, Стефан Цвейг
- Книга «Война миров» (La guerra de los mundos) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Зов предков» (La llamada de lo salvaje) на испанском языке онлайн, Джек Лондон
Уроки иностранных языков онлайн
Наиболее востребованные онлайн уроки
- Аудиал, визуал, кинестетик, дигитал (тест). Как определить доминирующий тип восприятия?
- Фильмы на польском языке с субтитрами (смотреть онлайн или скачать)
- Названия месяцев в польском языке. Даты на польском
- Род существительных в испанском языке
- Эллипсис в английском языке (примеры)
- Союзы в испанском языке (испанские союзы)
- Род существительных во французском языке
- Запятая в английском языке
- Фильмы на французском языке с субтитрами: смотреть онлайн или скачать
- Болонская система оценивания (баллы ECTS)
- Прошедшее совершенное время в испанском языке (Pretérito perfecto)
- Предлоги в английском языке (Prepositions)
- Английский для начинающих (Киев)
- Артикли в итальянском: определённые, неопределённые, частичные
- Глаголы в испанском языке (классификация)